Thánh Ca: Dương Quang Tâm Hồn
Tựa đề: Dương Quang Tâm Hồn
Nguyên tác: Sun of My Soul, Thou Savior Dear
Lời: John Keble, 1820
Nhạc: Peter Ritter, 1792
Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) – Bài Số 33
- Sun of My Soul, Thou Savior Dear
- 1. Sun of my soul, Thou Savior dear,
- It is not night if Thou be near;
- Oh, may no earthborn cloud arise
- To hide Thee from Thy servant’s eyes.
- 2. When the soft dews of kindly sleep
- My wearied eyelids gently steep,
- Be my last thought, how sweet to rest
- Forever on my Savior’s breast.
- 3. Abide with me from morn till eve,
- For without Thee I cannot live;
- Abide with me when night is nigh,
- For without Thee I dare not die.
- 4. If some poor wand’ring child of Thine
- Has spurned today the voice divine,
- Now, Lord, the gracious work begin;
- Let him no more lie down in sin.
- 5. Watch by the sick, enrich the poor
- With blessings from Thy boundless store;
- Be every mourner’s sleep tonight,
- Like infants’ slumbers, pure and right.
- 6. Come near and bless us when we wake,
- Ere through the world our way we take,
- Till in the ocean of Thy love
- We lose ourselves in Heav’n above.
- Dương Quang Tâm Hồn
- 1. Dương quang tâm hồn duy Chúa chí thân
- Ban đêm không còn khi Jêsus gần
- Nguyền luồng mây đen, sạch tan mãi mãi
- Để chính mắt tôi trông rõ mặt Ngài.
- 2. Khi tôi trên giường đôi mắt lim dim
- Trong đêm u tịch tôi ngủ êm đềm
- Nguyền hằng mơ Chúa, hồn thân khoan khoái
- Phước bấy cứ nghiêng đầu ở ngực Ngài.
- 3. Hôm nay xin Christ luôn ở tâm hồn
- Như tôi xa Ngài khôn thế sinh tồn
- Càng gần ban đêm cầu Ngài ở với
- Chẳng có Jêsus kinh khiếp qua đời.
- 4. Xin ban ơn hồi tôi thức giấc điệp
- Lúc khởi bước trên dương thế bặt thiệp
- Tận hồi tôi đắm chìm trong bể ái
- Ở nước Chúa an vui cảnh thiên đài.
Thư Viện Tin Lành
www.thuvientinlanh.org
Bài Mới
Leave a Comment
You must be logged in to post a comment.