Thư Viện Tin Lành: Trang Nhà » Âm Nhạc » Vũ Đức Nghiêm: Huyền Thoại Chiếc Mão Triều Gai Hồng

Vũ Đức Nghiêm: Huyền Thoại Chiếc Mão Triều Gai Hồng

Tựa đề: Huyền Thoại Chiếc Mão Triều Gai Hồng (1973)
Nguyên Tác: Crown of Roses/A Legend of the Crown

Nhạc: Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 – 1893)
Lời Anh: Geoffrey Dearmer
Lời Việt: Vũ Đức Nghiêm
Trình bày: Choir of King’s College

A Legend of the Crown
Geoffrey Dearmer

1. When Jesus Christ was yet a child,
He had a garden small and wild,
Wherein He cherished roses fair,
And wove them into garlands there.

2. Now once, as summer time drew nigh,
There came a troop of children by,
And seeing roses on the tree,
With shouts they pluck’d them merrily.

3. “Do you bind roses in your hair?”
They cried, in scorn, to Jesus there.
The Boy said humbly: “Take, I pray,
All but the naked thorns away.”

4. Then of the thorns they made a crown,
And with rough fingers press’d it down,
Till on his forehead fair and young,
Red drops of blood, like roses sprung.

Thư Viện Tin Lành
www.thuvientinlanh.org

Huyền Thoại Chiếc Mão Triều Gai Hồng
Vũ Đức Nghiêm (1973)

1. Nhớ Chúa xưa lúc còn thơ yêu hoa hồng
Ngài có khu vườn do chính Chúa trồng
Hằng ngày chăm sóc khóm hoa hồng xinh
Muôn hoa tươi thắm mỗi khi bình minh.

2. Ngày ấy có bầy em bé tới vườn
Lặng ngắm đóa hồng tươi thắm gió vờn.
Ngây thơ ca hát bên hoa hồng xinh.
Muôn chim vui hót mỗi khi bình minh.

3. Bầy trẻ xin với Chúa đem những đóa hoa hồng
Dệt thành vòng hoa dâng Chúa yêu thương
Dịu dàng Chúa đáp: “Đem hoa hồng đi!
Đem hoa đi hết, để gai lại thôi.”

4. Người đời về sau dùng gai đan mũ
Như chiếc vương miện đội trên đầu Ngài,
Từng giọt hồng tươi chảy tuôn rơi xuống
Trên trán Chúa tôi nở những đóa hồng.

Leave a Comment

You must be logged in to post a comment.

©2012-2023 by Thư Viện Tin Lành

Scroll to top